Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

я давно не пробовал

  • 1 χρονιος

        3 и 2
        1) давний
        

    ὃν εἶχον χρόνιον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они давно покинули;

        χ. ἀπών Eur. — давно отсутствующий;
        χ. εἰμ΄ ἀπό τινος Eur.я давно не пробовал чего-л.

        2) затяжной, долгий, длительный
        

    (στόλος, πόλεμος Thuc.; πολιορκία Polyb.)

        χρόνια δεσμά Plat. — долговременное тюремное заключение;
        χρόνια λέκτρα ἔχειν Eur.быть давно женатым

        3) поздний, запоздалый
        

    χ. ἐλθών Hom., Arph. — поздно проходящий, т.е. долго отсутствовавший;

        ὡς χ.! Theocr. — как долго (ты не приходил)!;
        τροπαία χρονία Aesch.долгожданная перемена

        4) медлительный
        

    χρόνια τὰ τῶν θεῶν Eur. — не скоро осуществляется воля богов;

        μέ χρόνιοι μέλλετε πράσσειν Soph.не медлите

        5) временной

    Древнегреческо-русский словарь > χρονιος

  • 2 taste

    1. I
    when one has a cold one cannot taste когда человек простужен, он не чувствует вкуса [пищи]
    2. III
    taste smth. taste this dish (jam, fruit, cake, drinks, etc.) (по)пробовать это блюдо и т.д. [на вкус]; his business is tasting tea он занимается дегустированием чая; taste this and tell me whether you like it попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нет; taste blood а) попробовать /узнать/ вкус крови (о животных)', б) вкусить (чем-л.); taste power (deep joy, the joys of freedom, happiness, success, the sweets and bitters of life, the fear of death, etc.) познать власть и т.д.; taste great sorrow хлебнуть горя; these young men are only beginning to taste life эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни
    3. IV
    taste smth. in some manner she barely tasted her dinner она едва дотронулась до обеда; taste smth. at some time I haven't ever tasted it я этого никогда не ел /не пробовал/
    4. VII
    taste smth. to do smth. taste this wine (this coffee, this dish, etc.) to see if you like it попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нет; the cook tasted the soup to see whether he had put enough salt in it повар попробовал суп, чтобы узнать, достаточно ли он положил соли
    5. XV
    taste bitter (bad, sweet, fine, nice, acid, horrible, etc.) быть горьким и т.д. [на вкус], иметь горький и т.д. вкус; this tastes good это вкусно; the milk tastes sour молоко кислит /прокисло/
    6. XVI
    taste of smth.
    1) taste of lemon (of orange, of onion, of fish, etc.) иметь привкус лимона и т.д., отдавать лимоном и т.д.; this wine tastes of the cork (of the cask) вино отдает пробкой (фляжкой); this bread (this sauce, this drink, etc.) tastes of nothing at all этот хлеб и т.д. абсолютно безвкусен; carp often tastes of mud карп часто пахнет тиной; the meat tasted too much of garlic в мясе очень чувствовался чеснок, в мясе было очень много чеснока; what does it taste of? что это напоминает по вкусу?
    2) taste of the wine (of the bread, of the food, etc.) book. отведать /вкусить/ вина и т.д.; she tasted of the cake она попробовала пирог, отведала пирога; taste of danger (of death, of poverty, etc.) испытать /изведать/ опасность и т.д.; he who tastes of everything tires of everything кто все познал /испытал/, тот и пресытился всем
    7. XIX1
    taste like smth. taste like honey (like port. like butter, like water, etc.) иметь вкус меда и т.д., быть на вкус как мед и т.д.; what does it taste like? каково оно на вкус?
    8. XXI1
    taste smth. in smth. taste garlic in the salad (pepper in this pudding, wine in this sauce, etc.) почувствовать вкус чеснока в салате и т.д.; can you taste anything strange in this milk? не кажется ли вам, что молоко имеет странный вкус?; taste smth. for smth. I haven't tasted salmon for a long time я давно не пробовал семги; he hasn't tasted food for a week он ничего не ел целую неделю

    English-Russian dictionary of verb phrases > taste

  • 3 a coon's age

    разг.
    (a coon's age (жарг. a dog's age))
    долгое время, целая вечность [первонач. амер.]

    ‘Wasn't the dinner good! And honestly I thought the fried chicken was delicious!’ ‘You bet! Fried to the Queen's taste. Best fried chicken I've tasted for a coon's age.’ (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. IX) — - Превосходный обед! Нет, честное слово, цыплята удались на славу! - Не стыдно и королеве подать. Я таких цыплят уж сто лет не пробовал.

    It's the most beautiful outfit I've seen in a coon's age. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book II, ch. XXV) — Давно не видел такого красивого платья.

    I ain't seen him in a coon's age! (E. S. Gardner, ‘The Case of the Smoking Chimney’, ch. 13) — Я не видел шерифа Лассена целую вечность.

    Large English-Russian phrasebook > a coon's age

  • 4 since Heck was a pup

    амер.; жарг.
    "когда Гек был щенком", давным-давно, с пелёнок; отродясь [Гектор - герой Троянской войны]

    Best soup I've tasted since Heck was a pup! (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. IX) — Отличный суп. я такого супа отродясь не пробовал!

    Large English-Russian phrasebook > since Heck was a pup

См. также в других словарях:

  • Тропические леса и их Фауна —         Блистает лес красой богатой. Как некий новый, дивный мир.         До сих пор мы бродили по пустыне и ознакомились со степью; бросим теперь взгляд на леса внутренней Африки, которые можно назвать девственными лесами. Многие из них не… …   Жизнь животных

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Щепкин, Михаил Семенович — артист Московской императорской сцены; род. 6 ноября 1788 г. в селе Красном, что на речке Пенке, Обоянского уезда Курской губернии, в крепостной семье графов Волькенштейнов, у которых отец его, Семен Григорьевич, был дворовым человеком… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Семейство ложноногие змеи —         К этому семейству принадлежат гигантские, или исполинские змеи. Они отличаются следующими признаками: голова треугольной или продолговато яйцевидной формы более или менее явственно отделена от туловища, сверху вниз сплющена, спереди по… …   Жизнь животных

  • Дик, Энди — Энди Дик Andy Dick …   Википедия

  • Великобритания — I Содержание: А. Географический очерк: Положение и границы Устройство поверхности Орошение Климат и естественные произведения Пространство и население Эмиграция Сельское хозяйство Скотоводство Рыбная ловля Горный промысел Промышленность Торговля… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вселенная X — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Федотов, Павел Андреевич — известный художник жанрист; родился в Москве 22 го июня 1815 г., умер в Петербурге 14 го ноября 1852 г. Родители его были весьма бедны. Все имущество отца его ("воина екатерининских времен", по выражению П. А. Федотова) заключалось в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Никита Пустосвят — один из замечательнейших расколоучителей и начальных вождей раскола. Его полное имя было Никита Константинов Добрынин. О жизни его до выступлений против никоновских новшеств ничего не известно, кроме того, что он был соборным попом в г. Суздале.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»